日本語が英語の邪魔をする

最近、洋書を読んでいる時、日本語に邪魔されるように感じることが多々ある。
読んでいるのは主にLEVELが低めのGRなので、わざわざ和訳しなくても大半はそのまま意味を取れるのだが、時々、脳が勝手に日本語訳してしまうことがある。これが発生した後、少しの間(数秒〜10秒くらい)、文章の意味が頭に入りづらくなって、読書速度が、がっつり落ちるのだ。
この反射的日本語訳(?)が発生するのは、as soon as possible などの比較的簡単な決まり文句に多い。どうやったら、これを、直せるのだろうか?